Tuesday, September 4, 2012

Американский муж



Из переписки.

Говорит попугай попугаю: «Я, тебя, попугай, попугаю».
Отвечает ему попугай – Попугай, попугай, попугай.

Попробуйте перевести это на английский язык. Теперь скажите то, что получилось, своему американскому мужу. Не думаю, что он точно и адекватно оценит веселую игру русских слов. Языковый барьер – серьезная причина непонимания друг друга. Представьте себе, что с Вами пытается заговорить человек на незнакомом Вам языке. Понять невозможно, чего он хочет.

Теперь представьте себе, с вами говорит маленький ребенок. Вы, понимая его ограниченное владение языком и специально подстраиваясь под ребенка, исключите из своего словарного запаса всю сложную часть, оставите самые простые слова и выражения. Вот теперь Вы готовы с ребенком общаться и хоть как-то понимать друг друга.

А теперь представьте себе, что Вы обсуждаете  непростую и сложную жизненную ситуацию. Допустим, со мной :-) И нам придется приложить максимум усилий, чтобы полностью и правильно понять друг друга. Сколько нам потребуется применить слов, понятий и определений, чтобы передать и объяснить все нюансы сложившейся ситуации?

Высший пилотаж разговорного общения – понимание друг друга на уровне чувств. Вот так – вроде говорим словами и не о чем, а понимаем друг друга сердцем.

Вспомните свою бывшую любовь, например. Почему не сложилось, почему расстались? Вкратце, по двум причинам – или Вы его не поняли, или он Вас. Не договорились на уровне сердец. Кто-то из вас двоих что-то не понял, а если понял, да не так. Вы думали, что он…, а он думал, что Вы…. Вы считали и полагали, что…, а он считал наоборот. Или не наоборот, но с одним  уточнением. А в Вашем понимании это уточнение должно быть не таким, каким оно виделось ему. И так вы общались до тех пор, пока кто-то из вас не понял сердцем, что взаимной любви уже нет.

Но ведь Вы общались с человеком, который говорил с вами на родном вам языке! Мало того, Вы общались с человеком своей среды обитания, одинакового менталитета. И все равно не поняли друг друга. Или напротив, очень хорошо поняли, потому и расстались. А давайте еще вспомним - всегда ли мы понимаем своих матерей, отцов, сестер, братьев, друзей? И всегда ли они  способны понять нас?

Есть еще один язык, который знают все – это язык глаз, жестов, мимики, тела. Посмотрел человеку в глаза и все понял. Увидел, как он двигается, как сидит, как ходит – вот и еще что-то о нем узнал. Послушал его речь, интонации, и сделал выводы, уловил фальшь или искренность. Обмануть легко можно только ребенка. Чтобы обмануть взрослого, надо приложить усилия, иногда значительные.

Почему Вы решили выйти замуж за американца и уехать в Америку? Скорее всего, Ваша душа, Ваше сердце не смогли получить на Родине то, чего они желали, к чему стремились. Так может это произойдет в Америке, подумали Вы.

Когда Вы дочитаете до этих строк, сделайте паузу, подумайте о том, что я сказал. Отбросьте на время мысли о муже, о своей жизни в Америке, о проблемах и обидах. Подумайте о том, что реально побудило Вас уехать. Подумайте о том, как важен язык, на котором мы разговариваем. И как важно понимать, что нас могут не понять. Как важно уметь донести свои чувства словами. Именно чувства, а не просьбы, требования или разумные доводы.

Итак, переходим к главному. Главное будет не одно, а целых два. Первое: на каком языке и как разговаривать со своим иностранным мужем. Второе: как научиться понимать своего иностранного мужа. И чтобы он вас понимал. И вы, и он, а также в равной степени его дети, родственники, знакомые – все вы должны друг друга понимать. Но как?! Как такое возможно?! Я ему про Фому, а он мне про Ерему. Я ему про чувства и обещания, а он в ответ калькулятором в нос тычет, подозревает, унижает, а то и шантажирует.

Дело вот в чем – Вы можете выслушать сотни советов, обойти все форумы Интернета, но это не поможет. Вы и сами это чувствуете. Почему? Потому что, как правило, в Интернете никто глубоко не копает и не ищет, где на самом деле «собака зарыта». А «собака зарыта» внутри вас. Именно.

Проведите эксперимент: попробуйте предложить своему иностранному мужу общаться с вами только на русском языке. Абсурд, скажете Вы, и будете правы. Никакой иностранный муж не будет говорить на серьезные и жизненно важные для него темы на языке, которым он не владеет или владеет на  примитивном уровне.

Давайте перевернем все с ног на голову и представим, что это не Вы живете в Америке, а ваш американский муж живет у Вас на Родине. И не Вы должны знать английский, а он должен знать русский. Что ему, бедолаге, пришлось бы тогда делать? Учить русский, объясняться, как ребенок, пугаться российской действительности и жить в напряжении. От недопонимания. И это естественно – Вы, а не он, владеете ситуацией. Вы, а не он, можете обсуждать с подругами его поведение. Вы, а не он, разруливает всевозможные ситуации и проблемы, потому что не он, а Вы в родной обстановке, дома, в своей стране.

Для того чтобы и Вы, и Ваш иностранный муж, находились в одинаковых условиях, вам необходимо говорить на языке, которым вы оба владели бы в совершенстве. Но это не Ваш случай. Когда надо говорить о серьезных вещах, Вы предпочли бы русский язык, а ваш муж, естественно, английский. Чем серьезнее разговор, чем серьезнее проблемы, тем больше человек стремиться выразить свои мысли, аргументы, тревоги или обвинения на родном языке.

Но раз у вас такой возможности нет, Вы будете вынуждены говорить на английском. Как бы не был хорош Ваш английский, Вы все равно будете неспособны использовать его на сто процентов. Из этого следует, что не следует бросаться изучать английский язык еще усерднее. Из этого следует, что необходимо иметь в виду, что Вы обязательно будете поняты не так, как вам бы хотелось.

Надо делать поправку на то, что даже при обсуждении сложных вопросов и ситуаций к Вам будут относиться, в лучшем случае, как к ребенку. Вас будут считать немного примитивной (пусть даже в хорошем смысле) – Вы же не уроженка Америки (в плане знания всех тонкостей жизни и языка). Эх, этого бы американского мужа, да в Россию! Вот тогда бы он может, понял поговорку: биться, как рыба об лед. Ну а пока эту роль будете вынуждены играть Вы. Не паникуйте, ничего страшного, главное – не забывать вносить поправки и помнить о них.

Чем больше Вы будете об этом вспоминать и думать, тем более спокойной  и уверенной в себе будете становиться. Чем более спокойной будете становиться, тем больше будете понимать своего американского мужа. А он Вас. На радость вам обоим.